DECLARACIÓN: ACAMPADA PLAÇA CATALUNYA DE BARCELONA

martes, 24 de mayo de 2011

CATALÀ

Qui som a l’Acampada de Barcelona?

Som gent que hem vingut lliurement i de forma voluntària, que després de la manifestació del 15 de Maig hem decidit seguir estar juntes i ser cada vegada més en la lluita per la dignitat. No representem a cap partit ni associació. Tampoc ningú ens representa.

Ens uneix el malestar per unes vides precàriés per la desigualtats, però sobretot ens uneix una vocació de canvi. Estem aquí perquè volem una nova societat que doni prioritat a la vida per sobre del interessos ecònomics i polítics. Ens sentim trepijats per l’economia capitalista, i ens sentim exclosos del sistema polític actual, que no ens representa. Apostem per una transformació profunda de la
societat. I sobretot apostem perquè sigui la pròpia societat la protagonista d’aquest canvi.

Creien que estavem adormits. Que ens podem seguir retallant els drets sense que oposessim resistència. S’equivocaven: estem llutant – pacificament però amb determinació- per la vida que tots mereixem.

Hem après del Caire. D’Islandia de Madrid.

Ara toca extendre la lluita i pendre la paraula.

CASTELLANO

Somos gente que hemos venido libremente y de forma voluntaria, que tras la manifestación del 15 de Mayo hemos decidido seguir estando juntas y ser cada vez más en la lucha por la dignidad. No representamos a ningún partido ni asociación. Tampoco nadie nos representa.

Nos une el malestar por unas vidas precarias por la desigualdades, pero sobre todo nosune una vocación de cambio. Estamos aquí porque queremos una nueva sociedad que de prioridad a la vida por encima de intereses económicos y políticos. Nos sentimos pisoteados por la economía capitalista, nos sentimos excluidos del sistema político actual, que no nos representa. Apostamos por una transformación profunda de la sociedad. Y sobre todo apostamos porque sea la propia sociedad la protagonista de este cambio.

Creían que estabamos adormecidos. Que podían seguir recortando nuestros derechos sin que opusiéramos resistencia. Se equivocaban: estamos luchando – pacíficamente pero con determinación- por la vida que todos merecemos.

Hemos aprendido del Cairo, de Islandia y de Madrid.

Ahora toca extender la lucha y tomar la palabra.

ENGLISH

We have come here voluntarily and by free will. After the 15th of May demonstrations we have decided to remain united and grow in numbers on our fight for dignity. We do not represent any political party and they do not represent us.

We are united on our rage, our discomfort, our precarious life which is derived by inequality but, above all, what keeps us together is our will for change. We are here because we want a new society that puts our life on top any political or economic interest. We feel crushed by the capitalist economy, we feel excluded from the present political system which does not represent us. We are striking for a radical change in society. And, above all, we aim at keeping society as the sole driver of this transformation.

They thought we were asleep. They thought they could carry on cutting our rights without finding any resistance. But they were wrong: we are fighting – peacefully, but with determination – for the life we deserve.

We have learned from Cairo, Iceland and Madrid.

Now it’s time to extend the fight and spread the word.

FRANCÉS

Qui sommes nous au campement de Barcelone?

Nous sommes des personnes venues librement et de forme volontaire : après la manifestation du 15 mai, nous avons décidé de rester ensemble et d’être toujours plus nombreux dans la combat pour la dignité. Nous ne représentons aucun parti politique ni aucune association, et ne sommes représentés par personne.

Nous partageons la même inquiétude des vies précaires, des inégalités, mais ce qui nous unis avant tout, c’est une volonté de changement. Nous sommes réunis parce que nous voulons une société nouvelle qui donne priorité à la vie par-dessus les intérêts économiques et politiques. Nous avons le sentiment d’être piétinés par l’économie capitaliste, et d’être exclus du système politique actuel qui ne nous représente pas, Nous faisons le pari pour une transformation profonde de la société, et avant tout, que la société elle-même soit protagoniste de ce changement.

Ils nous croyaient endormis, qu’ils pouvaient continuer à réduire nos droits sans manifester d’opposition. Ils se trompaient : nous nous sommes engagés, pacifiquement mais avec détermination, pour une vie que nous méritons tous.

Nous avons appris du Caire, d’Islande, de Madrid.

Il est l’heure d’étendre le combat et prendre la parole.

ALEMAN

Wie zijn de deelnemers aan het Barcelonakampement?

We zijn uit vrije wil en op eigen initiatief naar hier gekomen. Na de manifestatie van 15 mei hebben we beslist om samen te blijven en in steeds grotere aantallen te vechten voor onze waardigheid. We vertegenwoordigen geen enkele partij of vereniging. En niemand vertegenwoordigt ons.

We voelen ons verbonden door een gevoel van onbehagen over precaire levensomstandigheden, over de ongelijkheid, maar vooral door een sterke drang naar verandering. We zijn hier omdat we een nieuwe maatschappij willen die voorrang geeft aan het leven, los van economische en politieke belangen. We voelen ons vertrappeld door de kapitalistische economie en uitgesloten door het huidige politiek systeem, dat ons helemaal niet vertegenwoordigt. We pleiten voor een diepgaande omwenteling van onze maatschappij. En we pleiten er vooral voor dat het de maatschappij zelf de hoofdrol speelt in deze omwenteling.

Ze dachten dat we ingedommeld waren. Dat ze onze rechten konden blijven inperken zonder enig weerwerk. Ze hadden het fout: we zijn aan het strijden en zullen de strijd verderzetten – vreedzaam maar doortastend – voor een leven dat we alllemaal waard zijn.

We hebben geleerd van El Cairo, Reykjavik en Madrid.

Nu is het moment gekomen om de strijd uit te breiden en het woord te nemen.

PORTUGUÉS

Quem estamos acampando em Barcelona?

Somos pessoas que vinhemos livremente e de forma voluntária, que depois da manifastação do dia 15 de maio, decidimos seguir juntos e sermos cada vez mais pessoas na luta pela dignidade. Não representamos nenhum partido nem associação, e também niguém nos representa.

Nos unimos pelo mal estar das vidas precárias que levam as pessoas por causa das desigualdades mundiais, mas, principalmente nos unimos pela idéia de mudança. Estamos aquí porque queremos uma nova sociedade que dê prioridade à vida, mais que a interesses econômicos e políticos. Nos sentimos pisados pela economia capitalista e excluídos do sistema político atual, que não nos representa. Apostamos em uma transformação profunda da sociedade. E principalmente, apostamos em que a sociedade seja a protagonista desta mudança.

Acreditavam que estavamos dormindo. Que podiam seguir reduzindo nossos direitos sem que nos opuséssemos. Estavam errados: estamos lutando pacificamente mas com determinação pela vida que todos merecemos.

Aprendemos de Cairo, Islandia e de Madrid.

Agora precisamos extender esta luta e tomar a palavra.

GRIEGO

Διακήρυξη Βασικών ιδεων.

Ποιοί είμαστε στην ΄΄acampada΄’ της Βαρκελώνης;
Είμαστε άνθρωποι που έχουμε έρθει ελεύθερα και εθελωντικά, οπου μετά απο την διαδήλωση της 15 του Μαϊ αποφασήσαμε να συνεχήσουμε μαζι, και να είμαστε κάθε φορά περισσότεροι στον αγώνα για αξιοπρέπεια. Δεν αντιπροσωπεύμε κανένα πολιτικό κόμμα ή οργάνωση όπως επίσης κανένας δεν μας αντιπροσωπεύει.

Μας ενώνει η ανασφάλεια για μια ζωή επισφαλή απο τις ανισότητες, αλλα πάνω απο ολα μας ενώνει η θέληση για αλλαγή. Βρισκόμαστε εδώ γιατί θέλουμε μια καινούρια κοινωνία που δίνει προτεραιότητα στη ζωή πάνω απο οικονομικά και πολιτικά ενδιαφέροντα.

Αισθανόμαστε καταπατημένοι απο την καπιταλιστική οικονομική πολιτική, και αισθανόμαστε αποκωμένοι απο το σημερινό πολιτικό σύστημα οπου δεν μας αντιπρωσοπεύει. Στοιχηματίζουμε σε μια μετάλαξη της κοινωνίας σε βάθος, πάνω απο ολα στοιχηματίζουμε στο να συνεχήσει η ίδια η κοινωνία ο πρωταγονηστής αυτής της αλλαγής.
Νώμιζαν οτι είμαστε αποχαυνομένοι, οτι μπορουν να συνεχήσουν τις περικοπές των δικαιομάτων μας χωρίς να αντιστεκόμαστε. Κάνουν λάθος: αγωνιζόμαστε ειρινικά αλλα με αποφασιστικότητα για την ζωή που αξίζουμε ολοι μας.

Μάθαμε απο το Καϊρο, την Ισλανδία την Μαδρίτη.

Τώρα είναι η ώρα να παρατείνουμε και να εξαπλώσουμε τον αγώνα.


CHINO

我們是人誰一直自由和自願的,即在參加示威後,我們決定於 5月15日住在一起,並日益為尊嚴的鬥爭中。我們不代表任何政黨或團體。沒有人代表我們。

我們同意有關的不平等不安生命岌岌可危,尤其是nosune一個要求改變。我們在這裡是因為我們想要一個新的社會,對經濟生活的優先和政治利益。我們被踐踏的資本主義經濟,我們被排除在目前的政治制度,這並不代表我們。押注社會的深刻變革。而最重要的是賭注,因為社會本身是這種變化的主角。

以為我們是麻木。他們可以繼續削減我們的權利,但反對阻力。他們錯了:我們正在爭取 - 但是有決心通過和平生活中,我們都值得。

我們從開羅,冰島和馬德里。

現在是擴大打擊和發言。

ÁRABE

نحن الناس الذين تعرضوا للبحرية وطواعية ، انه بعد مظاهرة يوم 15 مايو قررنا البقاء معا وبصورة متزايدة في النضال من أجل الكرامة. نحن لا تمثل أي حزب أو جمعية. لا أحد يمثلنا.

ونحن نشاطر القلق إزاء عدم المساواة حياة غير مستقرة ، ولكن nosune خصوصا الدعوة للتغيير. نحن هنا لأننا نريد بناء مجتمع الحياة الجديدة التي تعطي الأولوية على المصالح الاقتصادية والسياسية. تداس نحن بها الاقتصاد الرأسمالي ، ونحن مستبعدون من النظام السياسي الحالي ، الذي لا يمثلنا. الرهان على تحول عميق في المجتمع. والأهم من ذلك كله الرهان لأن المجتمع نفسه هو بطل الرواية من هذا التغيير.

وكنا نظن خدر. ويمكن أن تستمر في خفض حقوقنا لكنها تعارض المقاومة. لقد كانوا مخطئين : نحن نقاتل -- ولكن مع تحديد سلميا من خلال الحياة ونحن جميعا يستحقون.

لقد تعلمنا من القاهرة ، وأيسلندا ومدريد.

الآن هو توسيع نطاق المعركة وأخذ الكلمة.


No hay comentarios:

Publicar un comentario